Об эпизоде "Махабхараты", известном под названием "Бхагавадгита", 1-я часть
Г. В. Ф. Гегель
Вильгельма Фон Гумбольдта. Берлин, 1826.
Вопросы философии.- 1994.- №10.- С. 131-137. 1994.- №11.- С.
141-171.
Первая статья
Относительно темы, исследованиями которой глубокоуважаемый автор
пожелал одарить публику, тотчас же напрашивается замечание:
слава индийской мудрости[1] принадлежит к древнейшим традициям в
истории. Когда речь идет об источниках философии, указывается не
только Восток вообще, но в особенности и именно Индия; высокое
мнение об этой почве науки рано выразилось в известных легендах,
вроде некоего пребывания там Пифагора и т. д., и во все времена
говорилось и рассказывалось об индийской философии и религии. Но
лишь с недавних пор нам открылся доступ к источникам, и с каждым
шагом вперед, который делается в этом знании, все прежнее
оказывается частью несущественным, частью ложным и непригодным.
Индия, согласно общему знакомству европейцев с этой страной,
представляется старым (известным) миром, однако именно как лишь
только что открытый новый мир является нам она в своей
литературе, в своих науках и искусствах. Первоначальная радость
по поводу обнаружения этого богатства не позволяет воспринимать
его спокойно и соразмерно: Вильям Джонс[2], которому мы прежде
всего им обязаны, и другие, следуя ему, увидели ценность
открытий в особенности в том, что находили в них частью прямые
источники, частью новые удостоверяющие свидетельства и о старых
всемирно-исторических традициях, которые распространяются на
Азию, и о далеких западных сказаниях и мифологиях.
Однако
процесс ознакомления с самими оригиналами, а также обнаружение
очевидного и далеко идущего мошенничества - которому капитан
Вильфорд в своем старании найти в индийской литературе следы
мозаичных рассказов и европейских представлений, сведений и
заключений об азиатской истории, позволил осуществиться при
посредстве услужливых брахманов[3] - привели к выводу: прежде
всего следует держаться оригиналов и изучения своеобразия
индийских воззрений и представлений.
Очевидно, лишь при подобного рода направленности
исследовательских интересов мы действительно можем продвинуться
в наших знаниях. Именно таким образом господин фон Гумбольдт
изложил знаменитый эпизод "Махабхараты" и тем существенно
обогатил наше понимание индийского представления о высших
интересах духа. Подлинные наставления могут исходить лишь из
присущего данной работе превосходного, редкого соединения
основательного знания языка оригинала, хорошего знакомства с
философией и рассудительной сдержанности, позволяющей не
преступать пределов определенного смысла оригинала, видеть не
иное и не больше того, что точно в нем выражено.
В вышесказанном
отразилось наше полное и согласие с напоминанием господина
автора, которое он сделал в предварительном замечании и согласно
которому "едва ли" (пожалуй, это скромное "едва ли" мы должны
заменить на решительное "совершенно нет") "есть иной способ
объяснить различные неясности, еще остающиеся в индийской
мифологии и философии, нежели каждый из трудов, которые можно
рассматривать как главные их источники, выписать, расписать в
отдельности и непременно как нечто целостное, полностью
разработать их для себя, прежде чем производить сравнения с
другими. Лишь подобного рода работа создала бы основу, для того
чтобы иметь возможность сравнить между собой все индийские
философские и мифологические системы, не опасаясь путаницы".
Необходимо, однако, пытаться и новым авторам осведомляться,
какие из имеющихся источников по индийской религии, космологии,
теогонии, мифологии и т. д. обогатят опыт - в том смысле, что,
полагая возможным получить знание основ индийской религии у
одного автора, а затем у другого, следует уяснить, что здесь в
индийском материале любой автор находится среди совершенно иных
имен, представлений, историй и т. д.
Воспитуемая таким образом
недоверчивость должна разрешаться в понимании того, что повсюду
- лишь отдельные частные изложения вопросов, и пока что не
получено знания меньшего, нежели знание о всеобщем индийского
учения. В столь многих немецких трудах, в которых индийская
философия и религия рассматривается специально или при случае,
как и во многих историях философии, где они также обычно
затрагиваются, мы находим лишь сотворенный из материала того или
иного автора неполный образ, выдаваемый за индийскую религию и
философию вообще.
Однако предложенная нашему вниманию поэма кажется в особенности
пригодной для того, чтобы дать нам определенное представление о
наиболее всеобщем и высшем индийской религии. Как эпизод она
имеет отчетливую доктринальную определенность и потому свободнее
от дикой, нелепой фантастичности, господствующей в индийской
поэзии, когда она становится повествовательной и изображает
события и поступки героев и богов от возникновения мира и т. д.,
все же и в этой поэме нужно многое отсечь и перетерпеть, чтобы
можно было извлечь интересующее. Генерал-губернатор Индии, В.
Хастингс, которому мы, главным образом, обязаны первым
знакомством с этой поэмой в целом - благодаря его поддержке, о
которой говорил ее переводчик Уилкинс-в предисловии к первому
переводу отмечает, что, для того чтобы оценить такого рода
продукцию, следовало бы совершенно исключить созданные старой и
новой европейской литературой правила, все ссылки на такого рода
чувства и обычаи, какие присутствуют в наших мыслях и поступках
и равным образом исключить все апелляции к известным нам
религиозным учениям и моральным обязанностям. Далее он
добавляет, что каждый читатель должен заранее допустить качества
неясности, абсурдности, варварских обычаев и испорченной
моральности.
Если же обнаруживается противоречие, он должен рассматривать это
как чистый выигрыш и признать как заслугу, связанную с ожиданием
противоположного. Не отняв времени на выражение подобного
снисхождения, он вряд ли рискнул бы рекомендовать эту поэму к
изданию. Господин фон Гумбольдт трудоемким и продуманным
подбором основных мыслей, в беспорядке содержащихся в
восемнадцати- песнях поэмы, сберег или облегчил наши усилия; в
особенности подобная выборка избавляет нас от утомления,
порождаемого навязчивыми повторениями индийской поэзии:
Эта поэма, беседа Кришны (как наставляет Хастингс
неосведомленного читателя и за что благодарю его и я, Бхагавад
есть одно из имен Кришны), в Индии составляет славу и выражает
наиболее общее индийской религии. Господин А. В. фон Шлегель, в
предисловии к своему изданию поэмы, характеризует ее как "carmen
philosophicum quo vix aliud ullum sapientiae et sanctitatis
laude per totam Indiam celebralius exstat"[4]. На то же самое
обращает внимание Уилкинс, в предисловии к своему переводу: он
говорит, что брахманы рассматривают это всеобщее как то, что
содержат все великие мистерии и религии. Это - та точка зрения,
с которой должны согласовываться последующие замечания.
Представленное сочинение, дающее повод для такого заключения,
поскольку оно определенно сводит воедино основные учения, само
по себе ведет к подобному соображению и облегчает задачу, так
что мы можем при этом позволить себе следовать только его
руководству.
Продолжение...
Ссылки на туры |
Даты 2024 год |
Особенности
тура |
Тип и место |
Период |
Статус |
Непал - Тибет |
с 9 сентября |
тур и кора |
путешествие |
17 дней |
стартовал |
Нижний Новгород |
16 сентября |
Курс инструкторов Йоги |
йога-центр НН |
- |
набор |
Зеленогорье Крым |
20-22 сентября |
летнее солнцестояние |
Отель |
2 дня |
прошел |
|
|
|
|
|
|
Программы летних семинаров Лесной Школы йоги
перенесены на следующий сезон |
Дополнительно: получить личную программу или
персональный
курс йоги... |
|