Об эпизоде "Махабхараты", из
"Бхагавадгиты", 2-я статья, часть 13
Г. В. Ф. Гегель
Поедание жертвы брахманами есть питание и вообще содержание,
кормление богов, и тем самым производство (Produktion) и
сохранение их самих и миров. В созерцаниях, которые брахман
должен направлять на восходящее солнце (Asiat. Res. V. p. 349),
- они ему предписаны на все часы и поступки в течение дня -
брахман говорит про себя: полный тайн свет (о нем он говорит
также, что свет является землей и трехскладчатым тройственным
(dreifaltig) миром и т. д.), который живет во мне, находясь
внутри моего сердца, есть одно и то же с той блещущей силой. Я -
сияющая очевидность высшего Брахма. В брахманах индиец видит
присутствующего перед ним бога, как тибетцы, монголы и т. д. в
далай-ламе, как секта Ganapatya (см. Кольбрук, Asiat. Res. VII,
р. 279 ff) близ Туны поклоняется Ганеше (бог с головой слона), в
человеке, семья которого обладает привилегией наследственного
перевоплощения. Как выразился один англичанин, видя брахмана,
индиец чувствует желание броситься перед ним ниц и сказать ему:
Брахман, ты мой бог. Фитц-Кларенс, адъютант генерал-губернатора,
маркиза фон Гастингса, говорит в заметках о своем путешествии,
что брахманы, состоящие на службе у англо-остиндского
правительства, продолжают вызывать большое почитание.
Он приводит пример: в дом губернатора пришел с депешей в
качестве просителя брахман в запачканном парадном одеянии;
индийцы, встретившиеся на пути и заприметившие шнур вокруг его
затылка (отличительный знак брахмана) среди его запыленной
одежды, бросились ниц и целовали след его испачканной ноги.
Таков характер, в котором явилась мне связь обсуждаемых
принципов индийского духа на основании представленных
господином, автором исследований и в сопоставлении с другими
материалами. По мере того как критическая работа европейских
ученых, прилежно постигающая суть вещей, открывает нам доступ к
индийскому способу мышления в его своеобразном свете, детали
теогонии и космогонии и прочих мифов отступают до все более
ничтожной значимости; между тем уже обнаруживается, что произвол
фантазии, с которым связано непостоянство, переменчивость
утонченной рефлексии, распространил подобный материал в диком
(необузданном) и невыразимом разнообразии. Потому приходится
самостоятельно заниматься поисками и выяснением основных линий
общего, принципов индийского сознания.
Однако чем большее нам предлагается богатство в оригинальной
раскраске - уже разом, одновременно тем в большей мере следует
отказываться от поверхностных представлений об индийской
религиозности и ее содержании, представлений, которые возникли
частью из взятых наугад наиболее ценных категорий нашей культуры
(Bildung), частью из европейской, нередко самими авторами
запутанной философии. Эти поверхностные представления должны
уступить место все более подтверждающемуся документами
своеобразию индийского духа. Однако задача понимания становится
в то же время тем сложнее, и не только из-за всеохватывающего
(durchgangig) отличия индийского способа представления от
нашего, но и, пожалуй, потому, что он, индийский способ
представления, сцепляется с высшими понятиями нашего сознания,
однако в полной чудес глубине сам, неотличимый, неотделимый от
мира чудес, впадает в унизительнейшее. Высокоуважаемый господин
автор, который в столь многих сложнейших исследованиях,
находивших [на этапе] предварительной работы часто малую или
даже не находивших никакой поддержки, возжег новый, а зачастую и
первый свет и здесь приложил все усилия, чтобы из рассеянного,
разбросанного изложения обсуждаемой здесь поэмы составить
основу, фундамент для истолкования. Ему мы обязаны тем, что он
сделал возможным для нас использование материала из иных
источников и позволит проникнуться более точным его пониманием.
Пожалуй, надо было бы привлечь к рассмотрению вторую лекцию (см.
с. 45 до конца), которая, в отличие от первой, трактующей
содержание систем, занята еще и выражением мнения как
относительно их упорядочения, так и их связью с поэтической и
философской формой. Однако эта статья послужила уже и более
широким целям, и само собой следовало ожидать, что ученость и
вкус склонили господина автора к интересным рефлексиям, и в
особенности позволили наметить глубоко проникающие пункты
сопоставления, касающиеся смешения философии и поэзии в
греческой древности, так же как развитый критический такт автора
сделал заметным для нас различие между одиннадцатью первыми и
семью последними песнями поэмы. Обнаружение того, что вставки в
астрономических и генеалогических произведениях являются чем-то
обыденным, открыло новое поле неуверенности и затруднений перед
учеными, которые, однако, исходя из них [вставок] могут
надеяться на пользование если не историческими, то все же
наконец более точными хронологическими и генеалогическими
датами. Такое свойство нашей поэмы, как некоторая центонность
изложения [лоскутный его характер] не оказывает никакого
существенного влияния на содержание и лишь умножает обычную для
нее неудобоваримость индийской пространности изложения и
повторяемости.
Гегель
Перевод с немецкого Г. Б. Шаймухамбетовой [1] Hegel С. W. F.
Uber die unter dem Namcn Bhagavad-Gita bekannte Episode des
Mahabharata von Wilhelm von Hiimboldt. Перевод выполнен пo
изданию: Hegel G. W. F. Berliner Schriften 1818-1831. Hrsg. von
I. Hoffmeister. Hamburg, 1956. S. 85 H.
[2] В. Джонс-английский государственный служащий в Калькутте с
1783 г. (судья), основал там в 1784 г. "Азиатское общество
Бенгала" и начал издавать периодический сборник "Азиатские
исследования". Помимо сопоставлений древней мифологии Индии с
греко-римской античностью, с именем В. Джонса связывается идея,
согласно которой санскрит оказывается языком-праматерью всех
других языков. П. Джонсу же принадлежат первые переводы
"Шакунталы" (1789) и "Законов Maнy" (1794).
[3] Пандит - которому Вильфорд имел неосторожность дать
поручение произвести розыски в связи с историями, которые
капитан ему рассказывал, пользуясь еврейскими, греческими и
другими первоисточниками - находил все, чего желал капитан, в
индийских трудах, которые тот ему за большие деньги доставлял.
Когда капитан начал обнаруживать фальшивость сделанных выписок,
пандит в высшей степени нахально стал подделывать манускрипты,
чтобы выпутаться, им овладели сильнейшие пароксизмы ярости, он
призывал месть неба со страшнейшими проклятиями на себя и своих
детей, если выписки не окажутся верными. Он призвал десятерых
брахманов, которые его не только защищали, но были готовы всем,
что наиболее священно в их религии, поклясться в правильности
выдержек. После того как Вильфорд сделал им строгое замечание
относительно проституирования их священнического звания, он не
позволил им оставаться причастными к этому делу (собственный
рассказ Вильфорда - в Asiat. Researches, Т. VIII. Р. 251).-
Относительно трудов, являющихся плодами напряженных, достойных
уважения усилий, как, например, труд cfe Poliers Mythologie dcs
Indous) (он появился в 1809 г.), нам только и остается, что
пребывать в сомнении относительно возможности их использования,
так как они основываются на диктовках и устных сведениях
брахманов, тем более, что мы знаем от Кольбрука, каким подделкам
и любого рода переработкам и вставкам подвергались сами труды,
как, например, астрономические - из-за своей древности и
авторитета их творцов обычно высоко почитаемые; в данном случае,
однако, они должны стать предметом критики.
[4] Песнь философская, слава мудрости и святости которой едва ли
была превзойдена какой-либо из песней во всей Индии (лат.).
[5] Родовые святыни (лат.).
[6] Подробности об этой посмертной жертве можно найти и труде
Gans. Erbrecht in weltgeschichliicher Enlwickiung, Т. I. С. 9
ел. л.; где представлена вообще природа индийского брака и
семейного союза; отцы заинтересованы и том, чтобы содержать
детей как средство умаления вины смертной жертвы перед предками
(с. 247). Распространенные способы получения для этой цели детей
указываются на с. 78 и ел., а также на с. 90 указано, что они
передаются как наследство при недостатке родственников.
[7] Когда разрушается религия, во всех поколениях
распространяется нечестие (лат.).
[8] Быть может, позволительно сказать die Joga u смысле
немецкого женского артикля, a большинстве случаев имеющего
обыкновение характеризовать качества.
[9] Все же в последние годы на праздниках, где раньше находились
миллионы, стало не так много благочестивых, которые могли бы
привести колесницу в движение.- Голос побережье, на котором
расположен храм, на много миль покрыто скелетами пилигримов,
которые убиты странствиями и упражнениями.
[10] Два английских офицера в прошлом году присутствовали при
сожжении женщины незначительного положения, несшей на руках свое
мертвое дитя: напрасно они обращали свои воззвания к женщине, к
мужчине, который, однако, им возразил, что он не может нуждаться
в этой женщине, так как кроме нее у него дома еще трое, и что
ему и его семье (несомненно, и его предкам) это сожжение
принесет большое уважение.
[11] Примечательный пример того, как достигается равно и
абстрактными упражнениями высшая сила, хотя победа над страстями
еще не достигается, содержится в эпизоде "Махабхараты" (под
названием) "Сунда и Унасунда", с которым познакомил публику мой
уважаемый друг и коллега г. проф. Бопп в "Путешествии Лрджуны на
небо Индры", 1824, перевод, с. 37.- Изучив систему спряжения
санскрита, он дал перевод эпизода Висвамитры; для своих выписок
я имел английский перевод в издании de Seramporc.
[12] Частью для более аутентичного представления, частью для
доказательства их невероятной нелепости следует привести
несколько примеров, извлеченных из богатого материалом
содержания "Законов Ману". Брахман в первые два часа дня может
совершить до 40 ошибок, если он встанет сначала на правую или
левую ногу, скользнет вначале в правую или левую домашнюю туфлю
и т. д. Брахман не должен (IV, 43) свою жену или жен (он может
иметь несколько), с которыми он также не может есть вместе,
видеть за сдой. видеть их чихающими или зевающими и т. д. Он не
должен принимать пищу и при этом быть одетым только в одно
платье, он не должен мочиться и справлять нужду ни на улице
города, ни на золе, ни на месте выпаса коров, ни на возделанной
почве, ни в воду или на дрова, кроме как в случае крайней нужды
на горе, в какое-либо время на муравейник, в канавы с живыми
существами, на ходу, стоя, на берегу реки. на вершине горы, в
зависимости от направления ветра; при исполнении подобного не
должен смотреть па что-то движимое ветром, на огонь или на жреца
или на солнце, или на воду, или на крупный рогатый скот - притом
днем его лицо должно быть повернуто на север, ночью на юг, утром
и вечером как днем и т. д. Бесчисленно то, что он должен
соблюдать за едой.
[13] Автор, критикующий поведение лживых богомольцев, в
корыстных интересах соблюдающих предписанные Ведами правила,
заканчивает тем, что говорит: "они также занимаются
(религиозной) практикой, они действуют, но без достойной мудреца
сдержанности"; далее к шл. 25: "Кришна говорит Арджуне. что Веды
могут истолковываться в смысле, благоприятном либо для
людей-друзей свободы, либо для страстей, либо для невежества".
[14] Расчлененные и нескончаемые мысли - о непостоянном. До
какой степени цветистую эту речь предпочитают эти неразумно
радующиеся словам священных книг, и [они] не признают ничего,
что можно сверх того одобрить; отягощенные страстями, заявляющие
о своем местопребывании у высших богов, считающих целью всех
благ (подразумеваю, речь) обещание врожденных достоинств - как
бы награду за труды; она, эта цель, изобилует разнообразием
ритуалов, которыми (в которых) рождаются изобилие и власть: кто,
уклонившись от этого верного предположения, ищет богатств и
власти, у тех ум не прикладывается созерцанием к упорству
(настойчивости, постоянству)". См. перевод В. С. Семенцова этих
шлок 41-43, гл. II "превращенная здесь в решимость, мысль
единственна, радость Куру; мысли же тех, кто решимостью беден -
нескончаемы, многоветвисты" (41); "Речь иная слышна от безумцев,
похотливых, стремящихся к раю, погруженных лишь в слово Веды,
"больше нет ничего" - говорящих (42) "их ученье цветисто, но
тщетно: совершением многих обрядов оно к власти стремится, к
усладам, а ведет лишь к цепи рождений" (43) - перевод
"Бхагавад-гиты" дал в приложении к монографии Семенцов В. С.
Бхагавад-гита в традиции и в современной научной критике. М.,
1985, с. 144-222; приведенные шлоки-с. 154.-Прим. пер.)
[15] Против "метода, который вообще состоит в передаче
[переводе], соответствующими латинскими выражениями
сакраментальных терминов религиозной философии брахманов и
многих других теологических и мифологических деноминации,
полностью устраняя оригинальные названия... этот способ стирает
и разрушает всякую оригинальность, всякую особенность, всю
местную окраску" - прим. пер.
[16] У Уилкинса только: Brahm, whose nature is incorruplet -
Брахм, природа которого неподвержена порче.
Начало...
Статья 2-я часть 12
Ссылки на туры |
Даты 2024 год |
Особенности
тура |
Тип и место |
Период |
Статус |
Непал - Тибет |
с 9 сентября |
тур и кора |
путешествие |
17 дней |
стартовал |
Нижний Новгород |
16 сентября |
Курс инструкторов Йоги |
йога-центр НН |
- |
набор |
Зеленогорье Крым |
20-22 сентября |
летнее солнцестояние |
Отель |
2 дня |
прошел |
|
|
|
|
|
|
Программы летних семинаров Лесной Школы йоги
перенесены на следующий сезон |
Дополнительно: получить личную программу или
персональный
курс йоги... |
|